Informations complémentaires
ISBN | 9782356873736 |
---|---|
Pages | 180 |
Format | 13×20 |
20.00€
Chassés d’Espagne par Isabelle la Catholique en 1492, les Juifs séfarades ont emporté avec eux un trésor : leurs deux langues, variétés de l’espagnol d’alors, qui engendreront le judéo-espagnol vernaculaire et le ladino ou judéo-espagnol calque, dans lequel était traduite la Bible hébraïque. Comme le yiddish des Juifs ashkénazes, elles ont failli disparaître dans la Shoah. Dans le combat pour les ressusciter, Haïm Vidal Sephiha fut un pionnier. C’est la mort de sa mère qui le pousse, cinq ans après son retour d’Auschwitz, à changer de vie : le chimiste va devenir linguiste pour faire revivre le parler et la culture de son enfance bruxelloise. Se consacrant totalement à ses nouvelles études, il soutiendra deux thèses successives avant d’obtenir la première chaire universitaire de judéo-espagnol. Entre-temps, il assure la renaissance de cette langue en animant un atelier au Centre Rachi, puis au Centre communautaire de Paris, et en créant les associations Vidas Largas ainsi que « Judéo-espagnol à Auschwitz » pour obtenir l’apposition d’une dalle en judéo-espagnol à Birkenau.
Toute une vie à la recherche de « la langue de sa mère », qu’il raconte ici…
Haïm Vidal Sephiha est né en 1923 à Bruxelles dans une famille juive venue de Turquie. En 1943, il est arrêté, emprisonné à Malines puis déporté à Auschwitz. Dix ans après son retour, il entame des études de linguistique, d’espagnol, de portugais et d’hébreu. À partir de 1974, il anime un atelier au Centre Rachi, qui donnera naissance à l’association Vidas Largas. En 1977, il a publié L’Agonie des Judéo-Espagnols.
Dominique Vidal, son fils, est né à Paris en 1950 est journaliste au Monde diplomatique. Spécialiste du conflit israélo-palestinien, il lui a consacré de nombreux livres. Il dirige également l’annuel L’État du monde avec Bertrand Badie.
En librairie le 19 mars 2015,
ISBN | 9782356873736 |
---|---|
Pages | 180 |
Format | 13×20 |